 |
 | 【いまどきのロンドン】 スーパーの健康コーナーで「KOMBUCHA」という名前のドリンクを発見。弓道をしているお坊さんのイラストだし、日本の昆布茶?と思いつつ買って飲んでみると、甘酸っぱい微炭酸ドリンク。これ、なんと日本でもだいぶ前に流行した「紅茶キノコ」らしい。「紅茶キノコ」の英名は「KOMBUCHA」なのだそうだ。
●Kombuchaの情報サイトはこちら
text & photo / Cafeglobe |
|
 |
 |
That thought never crossed my mind. そんなこと、考えたこともない。
「そんな大それた(図々しい)希望は、頭をよぎったこともない」と否定する言葉。ほとんどの場合、「頭をよぎったことがあるからこそ」こうやって躍起になって否定するってわけ。
【例文1】 A: So why did you go to the party. Did you know Mark would be there? B: No, the thought never crossed my mind!
A: で、どうしてパーティに行ったの? マークが来るって知ってたの? B: 違うわ、そんなこと考えすらしなかったわ!
【気分でひらがな発音】 「ザッtソーtねヴァーkろstまぃまぃnd!」
※「t」「k」「p」などは、その子音の形で母音がないことを表しています。母音が続かない子音だけの音は日本語にないため、あえてアルファベットで表記しています。
●英語学習について話そう! language BBS(掲示板)へ>>
|
|